渡荆门送别
原文
繁体版
渡远荆门外,来从楚国游。
渡遠荆門外,來従楚國游。
山随平野尽,江入大荒流。
山随平野儘,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
月下飛天鏡,雲生結海樓。
仍怜故乡水,万里送行舟。
仍憐故鄉水,萬裏送行舟。
译文
注释
赏析
乘船远行,路过荆门一带,来到楚国故地。青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。月映江面,犹如明天飞镜;云变蓝天,生成海市蜃楼。故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。
⑴荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙三对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。⑵远:远自。⑶楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。⑷平野:平坦广阔的原野。⑸江:长江。大荒:广阔无际的田野。⑹月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜。下:移下。⑺海楼:海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。⑻仍:依然。怜:怜爱。一本作“连”。故乡水:指从四川流来的长江水。因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。⑼万里:喻行程之远。
唐开元十四年(726),诗人怀着“仗剑去国,辞亲远游”之情,出蜀东下,此诗即在旅游途中所作。从诗意看,诗人与送行者同舟共发,是在舟中吟送的。清朝沈德潜认为,诗中无“送别”意,题中“送别”二字可删,是不确的。这首诗虽意在描绘山水,然而仔细揣摩,“送别”之意犹在,足见椽笔功夫。“山随平野尽,江入大荒流”与杜甫的“星垂平野阔,月涌大江流”,可比功力。或认为李是行舟流览,杜则停舟细看。此说颇是在理。
🖋 作者介绍
唐代
李白,字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘肃秦安东)。
于唐武后长安元年(公元701年)出生在西域的碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油县)青莲乡。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览,并好行使。从二十五岁起离川,长期在各地漫游,对社会生活多所体验。其间曾因吴钧等推荐,于天宝初供奉翰林。但在政治上不受重视。又受权贵谗毁,仅一年余即离开长安,政治抱负未能实现,使他对当时政治腐败,获得较深认识。天宝三载,在洛阳与诗人杜甫结交。安史之乱中,怀着平乱的志愿,曾为永王幕僚,因兵败牵累,流放夜郎。中途遇赦东还,晚年飘泊困苦,卒开当途。
李白的诗歌以豪迈的气魄歌唱自己的进步思想,抨击权贵,蔑视礼教。但也时时流露出怀才不遇、人生如梦的消极情绪。从艺术上说,他的诗歌具有丰富的想象力,运用大胆的夸张和深入浅出的语言,形成豪迈爽朗的风格,是屈原之后古代积极浪漫主义诗歌的杰出代表。
📜 李白 名句
「小小生金屋,盈盈在紫微。山花插宝髻,石竹绣罗衣。
每出深宫里,常随步辇归。只愁歌舞散,化作彩云飞。
柳色黄金嫩,梨花白雪香。玉楼巢翡翠,金殿锁鸳鸯。
选妓随雕辇,征歌出洞房。宫中谁第一,飞燕在昭阳。
卢橘为秦树,蒲萄出汉宫。烟花宜落日,丝管醉春风。
笛奏龙吟水,箫鸣凤下空。君王多乐事,还与万方同。
玉树春归日,金宫乐事多。后庭朝未入,轻辇夜相过。
笑出花间语,娇来竹下歌。莫教明月去,留著醉嫦娥。
绣户香风暖,纱窗曙色新。宫花争笑日,池草暗生春。
绿树闻歌鸟,青楼见舞人。昭阳桃李月,罗绮自相亲。
今日明光里,还须结伴游。春风开紫殿,天乐下朱楼。
艳舞全知巧,娇歌半欲羞。更怜花月夜,宫女笑藏钩。
寒雪梅中尽,春风柳上归。宫莺娇欲醉,檐燕语还飞。
迟日明歌席,新花艳舞衣。晚来移彩仗,行乐泥光辉。
水绿南薰殿,花红北阙楼。莺歌闻太液,凤吹绕瀛洲。
素女鸣珠佩,天人弄彩球。今朝风日好,宜入未央游。」
「海客乘天风,将船远行役。譬如云中鸟,一去无踪迹。」
「爱此溪水闲,乘流兴无极。漾楫怕鸥惊,垂竿待鱼食。波翻晓霞影,岸叠春山色。何处浣纱人,红颜未相识。」